和製英語 - Wikipedia

和製英語

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

和製英語(わせいえいご)とは、英語の単語を組み合わせることにより造られた、英語風に聞こえるが本来の英語にはない表現のこと。日本ではジャパニーズイングリッシュとも呼ばれる。ちなみにジャパニーズイングリッシュという言葉も和製英語である。また欧米には存在せず、日本独自のモノを英語風に名づけて普及した言葉も含まれる。

外来語を起源に持つ日本語の語彙の一部と解されることも多い。

目次

[編集] 概要

和製英語は、本来の意味としては、英語風のものだけを指す。他の欧米系の言語風のものも含めて表す和製外来語という言葉もあるが、これを使うよりも、欧米系を中心とした外来語風の単語もまとめて和製英語と呼ぶ方が一般的である。

英単語を原義とは異なる意味で使用しているもの(誤用)や、動詞であるものを名詞の如く扱って単語を組み合わせて誤用しているもの、さらには、日本語的に略して発音しているものや、もともとの英単語を日本独自の発音で言い習わしているものも含めて、広義の和製英語に含めることがある。

和製英語は、日本語の母語話者の間で流通するだけであれば誤解を引き起こす恐れは少ないものの、本来の英語表現であると誤認して英語として使用し誤解の原因になったり、日本語を学ぶ英語圏の人が違和感を覚えたりすることがある。これは、英語以外の言語フランス語ドイツ語オランダ語など)に由来するのに、英語由来だと勘違いされる外来語でも同様である。

英語は世界の多くの地域で使われる言葉なので、用語用法の不統一は、日本語の方言とは比較にならないほど多様である。和製英語の一部は、日本での英語の用法として理解されている場合もある。英語教師などは和製英語の範囲を広くとらえ、英語コンプレックスをかきたてる傾向にある。かつてイギリス英語から導入された語が、現在の英語教育の主流であるアメリカ語としては通用しないために「和製英語」とされることも良くある。アメリカの地方出身の、しかるべき教育を受けていない英会話指導者の見解は、正しくない場合もある。

また、カタカナ表記は何をもって原音とするかの問題はさておき「すべて原語の発音とは異なる」と認識したほうが間違いが少ないが、日本語の言語体系を知っている人にとっては、「日本訛り」と認識される。

また、略語の作り方は、英語流と日本語流とでは大きく異なる。

多国語を話す人(母国語のみもしくは他国語を話す人以外)では、文法、単語の混乱は珍しくないので、上記の誤解は少ない。また、逆に英語で意思疎通をする際に、相手の母国語の言語体系を知っていると、理解が容易である。

以下では、広義のものも含めた和製英語の例を分類して一覧する。頭書の定義にあてはまらないが、同様の問題を起こしうる語については英語風日本語を参照。

[編集] 和製英語の例

( ) 内は対応する英語。

  • リーゼント 、リーゼント・スタイル (pompadour) ※イギリスの"Regent Street"(リージェント通り)より。正しくは「ポンパドア」(英)、「ポンパドール」(仏)。
  • レガース (shin guard)
  • ロケーションハンティング、ロケハン (location scout)
  • ロスタイム (added time, additional time)
  • ロマンスグレー (distinguished grey, silver-gray hair)
  • ロマンスシート(love seat)
  • ワイシャツ (white shirt)
  • ワンパターン (manneristic, routine)
  • SFX 英語ではSpecial Effects。略してSpFXまたはS.P.F.Xと表記する。

[編集] 誤った語尾変化

  • ナイター (night game, night baseball) ※近年はナイトゲームも使われる。
  • ハートフル (heartwarming) ※heartfulという形容詞は英語には無い。
  • ファンタジック (fantastic) ※「ファンタスティック」。「ロマンス(romance)」→「ロマンチック/ロマンティック(romantic)」などからの誤った類推で「ファンタジー(fantasy)」→「ファンタジック(fantasic?)」としたものか。
  • ポエマー (poet) ※ポエム (poem) + 「~する人」 (-er) と思われるが、本来は「詩を読む」を意味する動詞につけるべき。

[編集] 説明的な語を付け加えたもの

[編集] 英語に(偶然に)同形の表現があるもの

  • アウトコース、インコース (outside/inside (course, lane etc.)) ※out course, in courseはコースを外れる、コース上を進むの意味になる。近年はアウトサイド、インサイドの方が定着している。
  • アイドリングストップ (stop idling) ※"idling stop"では「アイドリングしたままの停止」と正反対の意味になる。
  • オンライン(テニス) (on the line) ※"on line"は電算用語など
  • キーホルダー (key ring, key chain) ※キーホルダー(keyholder)だと鍵保管人を表す。
  • コンデンサー (capacitor) ※condenserも蓄電器の意味を持つがあまり使われない。
  • サングラス (sunglasses) ※1つでも複数形となる。単数形の場合は、太陽光を集める凸レンズの意味を持つ。
  • サンドバッグ (punching bag) ※"sandbag"は「土嚢」
  • スリーサイズ (measurements) ※「縦、横、高さ」の意味でthree sizesと言う。
  • ソーラーシステム (solar battery) ※英語の"the solar system"は「太陽系」のこと。
  • ダンプカー (米 dump truck, 英 dumper) ※dump car は同様の機能の鉄道車両。
  • チアガール (cheerleader)英語のcheer girl は猥褻な意味であることが知られるようになり、現在では公的には死語化している。なお英語ではチアと略すことはない。
  • 服のトレーナー (sweat shirt) ※"trainer"は指導員の事。指導される実習生・教習生は "trainee" となる。
  • トレーニングパンツ、トレパン (sweat pants) ※"training pants" は幼児のトイレしつけ用のパンツ。
  • パワーアップ (power rise) ※"power up"は、電源を入れる、出力を上げる、という意味。
  • フォアボール (walk, base on balls, ball four) four ballは4人でするゴルフ競技の一種。
  • ペーパーカンパニー (dummy company, shell company) ※英語では製紙会社の意味になってしまう
  • ペーパーテスト (written examination/test) ※ペーパーテストは紙質検査である
  • ベビーカー (baby carriage, stroller) ※"baby car"は小型自動車。
  • モーニングサービス (breakfast special) ※英語のmorning serviceは「朝の礼拝」の意。
  • リンクフリー (free to link) ※"link free"とは、linkを含んでいない事を意味する。

[編集] 商標に由来

[編集] 関連項目

[編集] 脚注


[編集] 外部リンク


Warning: curl_setopt() [function.curl-setopt]: CURLOPT_FOLLOWLOCATION cannot be activated when in safe_mode or an open_basedir is set in /www/motocykle_www/spam/jp/richFeeds.php on line 59

Rostowski: nie będę się wahał przed korektą budżetu
Minister finansów Jacek Rostowski zadeklarował w czwartek w Sejmie, że nie będzie się wahał przed korektą wydatków państwa jeśli spadną dochody budżetu.
Klaus wierzy, że kryzys gazowy zakończy się wkrótce
Prezydent Czech Vaclav Klaus wierzy, że sprawa kryzysu gazowego będzie "w miarę szybko rozwiązana". W jego opinii powinno to się stać w ciągu kilku dni.
DJ US Stocks Down On Jobs, Retail Data; Tech Ticks Up
Most U.S. stocks were down Thursday as investors fretted about employment and retail spending, two intertwined aspects of a U.S. economy under increasing pressure. *
Gaz-System: dostawy gazu dla przedsiębiorstw bez ograniczeń
Operator gazociągów przesyłowych Gaz-System nie ogłosił ograniczeń w poborze gazu przez odbiorców przemysłowych. Firma utrzymała w czwartek wieczorem pierwszy stopień zasilania - podał Gaz-System w czwartkowym komunikacie.
Tusk: UE zbyt dużo płaci za gaz, by ją lekceważyć
Unia Europejska jest zbyt poważnym płatnikiem dla Gazpromu i Federacji Rosyjskiej, by Rosję było długo stać na lekceważenie UE - ocenił w Bratysławie po spotkaniu premierów państw Grupy Wyszehradzkiej szef polskiego rządu Donald Tusk.
Linki: Strona gwna